Hotel California The Eagles
On a dark desert highway, cool wind in my hair
在黑暗寂寞公路上 寒風吹亂我的頭髮
Warm smell of colitas, rising up through the air
空氣中瀰漫著溫暖又迷幻的香味
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
遙望遠處 我看見微光幾許
My head grew heavy and my sight grew dim
我的頭變得昏昏沉沉地 視線也模糊了
I had to stop for the night
我得找地方歇腳
There she stood in the doorway;
我看見她站在門前
I heard the mission bell
遠處傳來教堂的鐘聲
And I was thinking to myself, ’this could be heaven or this could be hell’
我真不知這將會是天堂還是地獄
Then she lit up a candle and she showed me the way
她點了蠟燭 她為我帶路
There were voices down the corridor, I thought I heard them say...
我好像聽見走廊傳出他們的聲音,這樣說著..
Welcome to the hotel California
歡迎光臨加州旅店
Such a lovely place Such a lovely face
這裡人們很親切 真是個好地方
Plenty of room at the hotel California
加州旅店有很多房間
Any time of year, you can find it here
一整年都隨時歡迎你來這邊
Her mind is tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
她總是開著高級轎車追逐名牌
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
身邊圍繞著很多美男子 她輕描淡寫地說他們只是朋友
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
她和他們在後院狂舞到香汗淋漓
Some dance to remember, some dance to forget
有些舞步跳成了回憶 有些回憶你根本不願意想起
So I called up the captain,
我向領班招招手
’please bring me my wine’
“請你送我的酒過來!”
He said, ’we haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
他說”先生!你點的酒我從1969年就不供應了!”
And still those voices are calling from far away, Wake you up in the middle of the night
從遠處傳來的依然是那個聲音 把我從夢中喚醒
Just to hear them say...
聽見他們這說著
Welcome to the hotel California
歡迎光臨加州旅店
Such a lovely place Such a lovely face
這裡人們很親切 真是個好地方
They livin’ it up at the hotel California
大家在加州旅店裡尋歡作樂
What a nice surprise, bring your alibis
這樣好的地方 請找著藉口來住進來吧
Mirrors on the ceiling,
天花板上的鏡子
The pink champagne on ice
加了冰塊的粉紅色香檳
And she said ’we are all just prisoners here, of our own device’
她說“在這裡我們都只是自作自受的囚犯而已”
And in the master’s chambers,
在主人的接待室裡
They gathered for the feast
他們準備參加盛宴
The stab it with their steely knives, But they just can’t kill the beast
他們用盡了力氣屠殺野獸 但沒有人除得了自己的心魔
Last thing I remember, I was
我最後記得的是
Running for the door
我狂奔到門口
I had to find the passage back
我必須找到回家的路
To the place I was before
回到我屬於我的從前
’relax,’ said the night man,
守夜的值班卻告訴我“放輕鬆一點”
We are programmed to receive.
我們只是負責接待
You can checkout any time you like,
你隨時可以準備退房
But you can never leave!
但..永遠別想逃出這裡
The sound of silence Simon & Garfunkel
Hello, darkness my old friend 嗨!黑暗,我的老友
I've come to talk with you again 我又來找你聊天了
Because a vision softly creeping 只因有個幻象緩緩的爬過
Left it's seeds while I was sleeping 趁我熟睡時灑下種籽
And the vision that was planted in my brain 這個深植在我腦海裡的幻象
Still remains within the sound of silence 依然留存在沈默之聲裡
In restless dream 在無盡的夢境裡
I walked alone the narrow street of cobble stone 我一個人走在圓石鋪成的狹窄街道上
Beneath the halo of a street lamp 在街燈的光暈下
I turned my collar to the cold and damp 我豎起衣領抵擋濕冷的天氣
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 當閃爍的霓虹燈刺痛了雙眼
That split the night and touched the sound of silence 光芒劃破夜空,也觸動了沈默之聲
And in the naked light 在沒有燈罩的燈光下
I saw ten thousand people may be more 我看到了數以萬計或者更多的人們
People talking without speaking 人們聊天而不談心
People hearing without listening 只用耳朵聽而非用心聆聽
People writing songs that voices never share 人們寫著毫無感情分享的歌
And no one dare disturb the sound of silence 而且沒有人敢去驚擾沈默之聲
"Fools" said I "you do not know" 「愚蠢的人們啊!」我說:「你們不明白------」
"Silence like a cancer grows 「沈默像癌細胞一樣蔓延
Hear my words that I might teach you 仔細聽聽我能教你的
Take my arms that I might reach you" 握住我伸出的手。」
But my words like silent raindrops fell 但我這些話像無聲的雨落下
And echoed in the wells of silence 在沈默的井裡發出回聲------
And the people bowed and prayed to the neon god they made 人們對著自己創造出來的霓虹神像膜拜禱告
And the sign flashed out it's warning 告示上閃爍著警句
In the words that it was forming, and the signs said 在逐漸顯現的字句中,它說著:
"The words of the prophets 「先知的箴言,
Are written on the subway walls and tenement halls 寫在地下鐵的牆壁和廉價公寓的長廊裡,
And whispered in the sound of silence" 並且在沈默之聲中低迴不已---------」
比才歌劇卡門中的哈巴奈拉舞曲 "愛情像野鳥" (L'amour est un oiseau)
愛情像一隻自由的鳥兒,誰也不能夠馴服它;
沒有人能夠捉住它,你也無法拒絕它。
威脅沒有用,祈求不行;一個溫柔,一個嘆息;
我愛的是那個人兒,他那雙眼睛會說話。
愛情!愛情!那愛情是個流浪兒,永遠在天空自由飛翔; 歌劇「親愛的爸爸」歌詞 歌詞翻譯如下: O mio babbino caro, 啊!我親愛的爸爸, Babbo, piet, piet! 爸爸,我懇求你! Babbo, piet, piet! 爸爸,我懇求你!
你不愛我,我倒要愛你,我愛上你的話,可要當心!
你不愛我,你不愛我,我倒要愛你,假如我愛你的話,就要當心! (重複)
mi piace bello, bello; 我愛那美麗少年。
vo'andare in Porta Rossa 我想到露薩港去,
a comperar l'anello! 買一個結婚戒指。
S, s, ci voglio andare! 我無論如何要去,
e se l'amassi indarno, 假如您不答應,
andrei sul Ponte Vecchio, 我就到威克橋上,
ma per buttarmi in Arno! 身投入那河水裏。
Mi strugg o e mi tormento! 我多痛苦,我多悲傷。
O Dio, vorrei morir! 啊!天哪!我寧願死去!
留言列表